Una conjugación que a nadie satisface

24 Feb

Por Zazil-Ha Troncoso

Desde el primer Diccionario de la Real Academia Española que existe el verbo satisfacer, y casi tres siglos después, es hora que seguimos batallando para conjugarlo.

“¿Satisfacieron sus necesidades?”. Mmmm, suena bien, lógico, razonable, natural, aunque siempre queda ese dejo raro. Como que no estamos muy convencidos…

Ciertamente es incorrecto. En su lugar debe usarse el, sí, horroroso satisficieron. Y peor, lo que sería una respuesta: “Sí, satisficimos nuestras necesidades”.

Por donde se le busque suena raro, aunque esté bien: satisfaré, satisficiste, satisfaría, satisfaremos… Ya un poco más decente nos suena: satisface, satisfaga, satisfacíamos. Ahí no hay nada que objetar.

¿Cuál es el secreto para conjugar el verbo satisfacer correctamente? Sencillo, como lo hacemos con el verbo hacer.

Visto así, entonces el uso de satisfacieron, tan frecuente en nuestra habla, pierde todo sentido cuando caemos en la cuenta de que nunca jamás diríamos hacieron.

En cambio sí es correcto el gerundio satisfaciendo porque sí haríamos sin problemas la conjugación haciendo.

¿Y por qué, millones de satisfacieron orales y escritos después, la Real Academia se niega a modificar la conjugación para seguirle la corriente al vulgo?

Basta poner como ejemplo lo que hizo la institución con el verbo licuar, que todavía a finales del siglo pasado se conjugaba como averiguar, es decir, “yo licuo, tú licuas…”

Pero después de tantos licúo, licúas…, ahora se conjuga como actuar, aunque todavía se acepte la anterior forma de hacerlo.

En el caso de satisfacer, habría motivos sobrados por parte de la Real Academia para persistir en que se conjugue como hacer.

Y es que finalmente, satisfacer viene del latín satisfacere, integrado por las palabras latinas satis -o sea, bastante– y facerehacer-.

El caso es que entre la lógica postura de la Real Academia, y la lógica oral de los hablantes, el único acuerdo es que no hay acuerdo, y por lo que se ve, ni una ni otra parte quedarán satisfechas.

Y mientras, según el Corpus de Referencia del Español Actual, por cada dos que utilizaron satisficieron, hay uno que usó el incorrecto satisfacieron. Y eso que hablamos de escritos, donde predomina el uso culto y la corrección de estilo.

¿Quién ganará la batalla? Y lo mejor de todo: ¿cuándo?

Fuentes: 1, 14.

7 respuestas to “Una conjugación que a nadie satisface”

  1. ebaste 4 de abril de 2012 a 4:33 AM #

    Muy interesante. Para mí la lengua tiene una zona oscura en cuanto a la evolución de las palabras. Si la palabra es muy poco frecuente mantiene la forma latina, si es muy frecuente se adapta al español, pero si no está en un punto intermedio de poca frecuencia o si se usó en una época y luego dejó de usarse, aplicó unos cambios pero no los siguientes, quedando a medio evolucionar [Recomiendo la máquina del tiempo http://www.molinarium.com/maquinatiempo.html para ver los cambios de las diferentes épocas]
    Yo observo dos tipos de verbos en los que se acentúan los problemas, los verbos terminados en -cer, y algunos verbos de la segunda y tercera conjugación cuya raíz termina en vocal.
    En el primer caso algunos verbos mantienen la c (los terminados en -scer, es decir los que se mantienen desde el latín), otros permutan la c en z, otros permutan la c en zc y un último grupo [hacer,facer,decir tienen sus propios cambios] En http://onoma.es podéis probar los diferentes verbos. Algunos incluso admiten diversas formas como yacer, ya que no parece que los hablantes se hayan decidido por alguna forma específica.
    Coincido en tu opinión de que en estos casos, la RAE debería especificar una forma correcta para evitar las dudas de los hablantes en unas palabras que además no suelen ser demasiado frecuentes.
    Parece ser que el único objetivo de mantener estas extrañas formas es que los «eruditos» corrijan a los hablantes de a pie.
    ¡Estupenda entrada!
    Saludos molineros

    Eduardo

    Me gusta

  2. Pilar Chargoñia 1 de agosto de 2012 a 6:38 PM #

    Y también, para quienes usan el voseo en los países castellanohablantes: «hacé tus cosas».

    Me gusta

    • Horrografías 4 de agosto de 2012 a 12:06 PM #

      Sí, en realidad es como tú dices, «hacé». Lo voy a agregar al texto. Muchas gracias.

      Me gusta

  3. Berco 2 de noviembre de 2012 a 2:01 PM #

    ¿Qué sucede con el verbo Bendecir o su antónimo maldecir? ¿Acaso debo conjugarlo como decir? Pues, considero que no suena bien en el pretérito perfeto de la frase de ejemplo a continuación: El sacerdote ha bendicho a sus feligreces.

    Me gusta

    • Horrografías 6 de noviembre de 2012 a 2:06 AM #

      El pretérito es bendijo. Tiene dos participios: bendito y bendecido. Sería, pues, el sacerdote bendijo a sus feligreses o el sacerdote ha bendecido a sus feligreses. Para maldecir son las mismas formas: maldijo, maldito y maldecido.

      Me gusta

  4. Hugo Enrique Sánchez 9 de julio de 2013 a 2:50 PM #

    Me encantan tus artículos. Es bueno ver que hay personas a quienes, como a mí, les interesan estos temas. Sólo un pequeño comentario sobre este artículo, que por lo demás me satisfizo mucho. Escribes «sí haríamos sin problemas la conjugación haciendo»; «haciendo» no está conjugado (los verbos conjugados llevan tiempo, persona, número, etcétera), sino que es el gerundio de «hacer». Saludos desde la Ciudad de México.

    Me gusta

  5. Alberto_123 2 de enero de 2014 a 8:48 PM #

    Conjugador TIP es un conjugador de verbos en español muy preciso con características muy novedosas que no poseen otros conjugadores en la red. Lo recomiendo.

    http://tip.dis.ulpgc.es/conjugar-verbo/

    Un cordial saludo.
    Text & Information Processing

    Me gusta

Deja un comentario